Tôi không nhung nhớ

29/05/12

Khi sống đến ngày hóa thành một gốc xương rồng, nước mắt
vùi sâu trong tim vẫn cứ nóng hổi

我不想念 Tôi không nhung nhớ

Nhạc: Nha Phiến Đan (鸦片丹)

Lời: Trần Tín Hoành (陈信宏/Mayday’s A Shin) & Trần Một (陈没)

Trình bày: Lưu Nhược Anh (刘若英)

Dịch: Mạt Trà

MP3 ♪

“Tôi mang theo một bức thư đến du hành, một bức thư của tôi lúc 12 tuổi viết cho bản thân khi đã trưởng thành.”

某个城 某条街 某一条小巷
Một thành phố, một con đường, một ngõ nhỏ nọ
某一个晚上 某阁楼 微微灯光
một buổi đêm, một căn gác xép dìu dịu ánh đèn
某个人 默默关上 某心房 某扇窗
một người lặng lẽ cài then một trái tim, một ô cửa sổ
跟没有人 说晚安
nói ngủ ngon với không ai cả

“Ngủ ngon.”

夜 从前从来没这麼长
Đêm trước đây chưa từng dài đằng đẵng đến vậy
床 荒凉的像没有边疆
chiếc giường quạnh quẽ đến như không có biên giới
失眠 是枕头之上无尽的流浪
mất ngủ là sự phiêu bạt vô tận trên gối
天 永远不亮
trời mãi vẫn không sáng

我不想念 不想念 他模样
Tôi không nhung nhớ, không nhung nhớ bóng hình anh
我不想念 他肩膀 轻拥著我肩膀
tôi không nhung nhớ bờ vai anh choàng khẽ qua vai tôi
我不想念 他吻著我脸庞
tôi không nhung nhớ anh hôn lên má mình
把永远说成一颗糖
dùng lời nói đúc vĩnh viễn thành một viên kẹo

某空港 某车站 某个下一站
Một sân bay, một trạm xe, một trạm tiếp theo nào đó
某一扇车窗 某风景 唤醒惆怅
một ô cửa sổ, một bức phong cảnh đánh thức ưu thương
某南方 摇摇晃晃 某海洋 某艘船
một phương nam lắc lư chao đảo, một đại dương, một con thuyền
谁没妄想 有天堂
ai lại chưa từng vọng tưởng rằng có thiên đường

当 人活成了一棵仙人掌
Khi sống đến ngày hóa thành một gốc xương rồng
掌 心的泪却还是滚烫
nước mắt vùi sâu trong tim vẫn cứ nóng hổi
每当 抚摸那些天真致命伤
mỗi khi vuốt ve những vết thương trí mạng ngây thơ kia
恨 不能健忘
lại hận mình không thể lú lẫn

我不想念 不想念 他模样
Tôi không nhung nhớ, không nhung nhớ bóng hình anh
我不想念 他肩膀 轻拥著我肩膀
tôi không nhung nhớ bờ vai anh choàng khẽ qua vai tôi
我不想念 他吻著我脸庞
tôi không nhung nhớ anh hôn lên má mình
把永远说成一颗糖
dùng lời nói đúc vĩnh viễn thành một viên kẹo

我不想念 不想念 那时光
Tôi không nhung nhớ, không nhung nhớ khoảng thời gian ấy
那些快乐 和悲伤 却总在我身旁
nhưng những vui vẻ và đau buồn kia lại vẫn luôn lẩn quẩn cạnh bên
我只愿长夜将尽天快亮
tôi chỉ mong đêm dài sẽ dứt và trời mau tỏ
让想念的歌不再唱
để bài ca nhung nhớ không cất tiếng hát nữa
我只愿长夜将尽天快亮
chỉ mong đêm dài sẽ dứt và trời mau tỏ
让想念的歌不再唱
để bài ca nhung nhớ không cất tiếng hát nữa
让想念的歌不再伤
để bài ca nhung nhớ không gây nhói đau nữa
让想念的歌不要再唱
để bài ca nhung nhớ đừng cất tiếng hát nữa
  

Gửi tôi khi đã trưởng thành,

Chị của hiện giờ có phải đã đang đấu tranh vì giấc mơ của mình, có phải đã trở thành diễn tấu gia hạng nhất thế giới rồi không? Đây đều chỉ là suy đoán của em mà thôi, khi chị đọc bức thư này, chắc hẳn đã là một người lớn rồi nhỉ? Tuyệt thật, em vẫn luôn nóng lòng được trở thành người lớn, chị có thể nói cho em biết, cảm giác được làm người lớn là thế nào không? Có vui không? Vui vẻ không? Hạnh phúc không? Nếu làm người lớn đúng thật thú vị như vậy, em thật mong mình lớn nhanh một chút. Bởi vì người lớn có thể quyết định việc bản thân mình muốn làm, em của tuổi 12 còn chưa biết việc mình thực sự muốn làm trong tương lai là gì nữa, mỗi ngày em chỉ dốc sức luyện đàn, hy vọng tương lai có thể trở thành một nhà dương cầm. Ước mơ này liệu có trở thành hiện thực không? Mong là chị khi đã lớn sẽ không cười em.

Phải rồi, hiện giờ có phải chị đã có một người thương chị rồi không? Anh ấy có phải thương chị giống như ông nội thương bà nội không? Em hy vọng bất kể xảy ra chuyện gì, cũng không được quên sự dũng cảm của bây giờ, nhất định phải làm một người hạnh phúc vui vẻ nhất thế giới.

From: Tôi của tuổi 12.

“Chị hứa với em, lần sau chị nhất định sẽ dẫn theo người thương mình, cùng nhau đến du hành. Xin hãy tin chị, chị sẽ thật hạnh phúc.”

One Response to “Tôi không nhung nhớ”

Tung bông/ liệng dép trong trật tự

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: