Full woman, fleshly apple, hot moon

13/05/12

your borders, your rivers, your tiny villages

Full woman, fleshly apple, hot moon,
thick smell of seaweed, crushed mud and light,
what obscure brilliance opens between your columns?
What ancient night does a man touch with his senses?

Loving is a journey with water and with stars,
with smothered air and abrupt storms of flour:
loving is a clash of lightning-bolts
and two bodies defeated by a single drop of honey.

Kiss by kiss I move across your small infinity,
your borders, your rivers, your tiny villages,
and the genital fire transformed into delight

runs through the narrow pathways of the blood
until it plunges down, like a dark carnation,
until it is and is no more than a flash in the night.

Sonnet XII by Pablo Neruda
Translation by Stephen Mitchell

6 Responses to “Full woman, fleshly apple, hot moon”

  1. myonlyskye said

    ban đầu e không hiểu lắm, nhưng khi đọc kĩ lại thì thật tuyệt vời, dù có thể em không hiểu hết ý nghĩa của bài thơ (?) :) miêu tả thật đẹp mà không hề khiến người đọc cảm thấy thô thiển :) vần thơ lại khá mượt mà dù là bản dịch :)
    cảm ơn ss Trà nhé :) nhân tiện ss cho em hỏi, còn tác giả nào có phong cách viết nhẹ nhàng về tình yêu như thế này nữa k ạ?

    • myonlyskye said

      Zời ơi, lên bằng điện thoại, hổng biết sao lại chưa đăng nhập nữa. giờ đăng nhập rồi bấm like bài này nè =).

    • Mạt Trà said

      Bài thơ này có đến vài bản dịch, nhưng cá nhân chị thích bản này nhất :).
      Em đọc E. E. Cummings thử xem, chị thấy nhiều bài thơ tình của ông viết rất hay và tinh tế. Ngoài ra hiện chị đang đọc các bản dịch thơ của Ono no Komachi và Izumi Shikibu – hai nhà thơ nữ, hình ảnh giản đơn, câu chữ lại rất đằm thắm ♥.

    • myonlyskye said

      Cảm ơn chị nhé <3
      Cá nhân em rất thích văn học Nhật Bản vì câu chữ rất tao nhã và cổ điển <3

  2. Q. said

    Mình cũng rất thích thơ Pablo Neruda

    • Mạt Trà said

      Ấn tượng đặc biệt đầu tiên khi mình bắt đầu tìm hiểu về Neruda là ông luôn viết bằng mực màu xanh lá cây :) Sau đó tìm đọc các tác phẩm của ông, càng đọc càng thích ♥

Tung bông/ liệng dép trong trật tự

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: