Cá và sen · Truyền thuyết cổ xưa

08/01/12

còn ta là cá, ở trong ý cảnh Đường thi Tống từ dệt nên bởi nàng,
lội nước một cách cô độc mà hạnh phúc…

Dạo khá lâu về trước mình tình cờ tìm thấy bài thơ này trong một review về Trầm vụn, ấn tượng đầu tiên là cảm thấy rất “trùng khớp dzới ý kiến của bé” :)) Theo như cái bạn viết review í thì hình như tác giả tên là Hoàng Hà Thạch (黄河石), nhưng mình google thì chẳng tìm thấy mẩu thông tin nào xác nhận điều đó. Giờ này mình mới đặt mông được xuống cái ghế ở nhà, đặt tay được xuống cái bàn phím máy tính, hôm nay chỉ post bấy nhiêu làm tin, mai Mặc Mặc dzà Đàm Đàm sẽ tái xuất nhóe v(^^,). Niteee ♥♥♥

Cá và sen · Truyền thuyết cổ xưa (鱼和莲 · 古老的传说)

Đòn giáng ập xuống khiến ta chẳng kịp trở tay
là nỗi ưu tư xanh vắt của nàng
  

Từ đấy, nàng
đã hóa thân thành một đóa sen trắng cổ điển
còn ta là cá
ở trong ý cảnh Đường thi Tống từ dệt nên bởi nàng
lội nước một cách cô độc mà hạnh phúc
  

Mùa này
chuồn chuồn, bươm bướm ở chung quanh nàng ngâm xướng tình ca
một chú cá không bắt mắt
đỗ lại dưới chiếc bóng xanh ấm áp của nàng
vào buổi hoàng hôn chập tối màu tím
vào buổi đêm khuya sao trăng mờ ảo
ngẩng đầu ngắm nàng
sắc trắng thuần khiết yêu kiều nét xưa
vầng sáng sầu thương mà êm ả
qua màn mưa giăng và dòng nước chảy
thưởng thức niềm đau êm dịu của nàng
  

Ta chỉ mong làm chú cá nhỏ
vào sát na nàng thở dài, cúi đầu
nhấm nháp hạt lệ long lanh của nàng
  

quẫy đuôi bơi lội trong làn nước nàng không nhìn thấy
nhưng cảm nhận được…

11 Responses to “Cá và sen · Truyền thuyết cổ xưa”

  1. Bẹo said

    mừng nàng đã về .<
    sao mừ đọc cái bài ni thấy dự báo Mặc Mặc nhà mềnh là thầm thương trộm nhà con gái nhà người ta quá, ca tình đơn côi cũng được thôi, bám riết đến cùng nha anh ơi

    haiz, lại còn có tài dịch thơ nữa <3

  2. Mừng nàng trở lại nha :x bên DAN có vietsub Những năm tháng ấy rùi đó, còn vietsub apple của nàng chắc cũng nhanh nhanh thôi :)) Nàng báo ta tin mừng ta cũng nhắn nhủ nàng 1 tin vui đó

    • Mạt Trà said

      Híc dzậy xao, mình thì dạo trước hóng hớt từ blog tác giả tháng 4 tháng 5 mới ra DVD nên cầm lòng hêm đặng coi trước một bản (lậu) trên mạng rồi, chất lượng chỉ tàm tạm thôi, không có cả Chinese sub lại còn đính chữ sample bự tổ xì nái trên góc, nhưng mừ phim dễ thương lém hí hí, nói chung là highly recommended! ♥

    • Mình cũng cầm lòng không nổi mà coi cái bản đó rồi :)) xem xong dù đỡ thèm nhưng vẫn mong ngóng bản dịch tử tế vì có nhiều đoạn nghe nhân vật nói mà không thấy dịch và thậm chí là có vẻ dich không sát nữa. Nhưng phải cảm ơn nàng vì đã giới thiệu phim này. Yêu nam chính quá, nữ chính cũng đáng yêu và nhìn chung cả bộ phim rất đáng xem.

    • Mạt Trà said

      Ặc, hóa ra cái bản đấy mà cũng được vietsub nữa xao? @@
      Mấy đoạn anh nam chính ko mặc gì đi nhoi nhoi trong nhà thiệt là khó đỡ, cả nụ hôn rừng rú ở cuối phim nữa :))

  3. lieuphivan said

    Mạt Trà ơi,cho mình hỏi, câu “Ta chỉ mong làm chú cá nhỏ vào sát na nàng thở dài”, chữ “sát na” đó có nghĩa là gì vậy?
    Cảm ơn nàng vì đã dịch bài thơ này ^^.^^
    Vô cùng thích câu “…còn ta là cá,ở trong ý cảnh Đường thi Tống từ dệt nên bởi nàng, lội nước một cách cô độc mà hạnh phúc…”

  4. xữa said

    nghe bạn asa đi lăn xe quẳng cáo là bạn mạt trà dịch truyện Trầm vụn hương phai hay ơi là hay, hay đến nổi mỗi lần bạn mạt trà dịch 1 chương thì bạn asa đọc xong lại muốn đọc lại bản raw 1 lần, đọc lại bản dịch 1 lần

    mình nghĩ trên đời có người kỳ diệu vậy sao? o.o

    truyện thì chưa đọc :P

    nhưng đọc bài thơ thì bắt đầu tin, trên đời dám có người kỳ diệu vậy lắm, haha

    lựa chọn từ ngữ thật đẹp quá đi, “ưu tư xanh vắt”, “nhấm nháp hạt lệ long lanh”
    đẹp ơi là đẹp
    :P

    • Mạt Trà said

      Vậy asa có nói là mỗi lần mạt trà dịch được một chương là tựa hồ tám tỉ năm đã trôi qua hông? =))

    • xữa said

      nói quá rồi o.o

      mười tỷ mà o.o

      tui giỡn đó B-) :))

      héc héc, tui đọc chương 1,2 rồi nè ^^v
      chưa phải lòng truyện nhưng đã phải lòng giọng dịch của bạn mạt trà o.o
      chỗ nào cần dịch đẹp thì dịch đẹp, chỗ nào cần dễ thương thì thiệt vui vẻ êm ái tinh tang, chỗ nào cần bịnh bịnh thì cà tưng dễ sợ :))

      thiệc là đáng yêu :P

Tung bông/ liệng dép trong trật tự

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: